Как с гуся вода - значение. Как с гуся вода. Почему мы так говорим

Правовая поддержка предпринимателя 01.10.2019
Правовая поддержка предпринимателя

06.12.2018 18.02.2019 Александр Фирцев


Встречались ли вам люди, которые сочетают невероятное везение и дьявольскую психологическую устойчивость? Вот человек попал в непростую передрягу. Кажется, что все, конец. Но он с легкостью выпутывается из проблем, словно ничего и не было. Про таких говорят: «С него как с гуся вода» . Мы совершим путешествие в прошлое, поймем, как связана магия с биологией, и почему людей сравнивают с мокрыми птицами.

Значение фразеологизма

У этого выражения три способа применения:

Так говорят о человеке, который легко выходит из затруднительных ситуаций безо всяких потерь. Ему все нипочем. Кажется, судьба оберегает его. Обратите внимание на слово «легко»: это не история про героическое преодоление препятствий, так свойственная кинематографу. Была проблема, и нет ее. Герой особо ничего не делал, не прилагал усилий. Как-то само собой решилось.

Например, одноклассники нашкодили на уроке. Всех наказали, кроме одного – самого задиристого ученика. Что тут скажешь, с него как с гуся вода! В этом смысле фразеологизм имеет иронично-завистливый оттенок.

Другое значение – непрошибаемый и равнодушный человек. Такого можно хоть целый год укорять, ругать, увещевать. Ему все равно. Ваши суровые слова и угрозы стекают с него как с гуся вода. Здесь уже легко почувствовать явно негативный подтекст. Такие люди ужасно раздражают окружающих своим спокойствием и безразличием.

Когда какое-то неприятное состояние быстро отступает. Например, человеку нездоровилось. Он выпил лекарство, и уже наутро болезнь ушла как с гуся вода. Или вы жутко разозлились на кого-то. Очень сильно. Так, что разорвать его готовы. Но глубоко вдохнули, досчитали до десяти, и ярость ушла, как будто ничего и не было.

Происхождение фразеологизма

Еще давным-давно люди заметили уникальную способность гусей не намокать под воздействием воды. Птицы выходят на берег, слегка отряхиваются, и перья полностью сухие. Секрет кроется в копчиковой железе. От нажатия клювом она выделяет маслянистое вещество.

Когда кажется, что гусь просто чистит перышки, на самом деле происходит важный процесс. Он размазывает субстанцию по поверхности тела, благодаря чему обретает водоотталкивающие свойства. Можно неспешно плыть, не рискуя утонуть. А под воздействием солнца вещество преобразуется в витамин D. Двойная польза.

Но люди не просто отметили свойство гусей и уток выходить сухими из воды, но и использовали этот образ в магических целях. Знахарки и ведуньи лечили болезни, приговаривая: «С гуся вода, с (сюда вставляли имя пациента) вся худоба!» Под худобой понималась конкретная болезнь, а не особенности телосложения.

По задумке, хворь должна была быстро сбежать от бедняги, как вода стекает с оперения птицы. Потом вторая часть заклинания потерялась, а первая — превратилась во фразеологизм.

Николаева Елена
Как с гуся вода.

Тема : «Почему говорят «Как с гуся вода »

Задачи : 1 . Уточнить и закрепить представления детей о домашних птицах, обитающих в разных средах, отличающихся друг от друга по внешнему виду, способах передвижения, характеру потребляемой пищи.

2. Установить связь между строением и образом жизни птиц в экосистеме. Дать детям новые знания о водоплавающих птицах, используя опыты.

3. Формировать навык употребления притяжательных прилагательных.

4. Воспитывать заботливое отношение к птицам.

Материал : мелкие картинки с изображением домашних птиц (по количеству детей, перья куриные и гусиные, жир, пипетка, растительное масло, «рыхлая» бумага, кисточка.

Ход занятия :

Воспитатель : Ребята, сегодня у нас в гостях сотрудник экологической лаборатории, специалист по изучению птиц, уважаемая Клара Карловна.

К. К. Здравствуйте, ребята. Вы, конечно, знаете, что птиц на земле очень, очень много. Есть птицы большие, чуть не двухметрового роста (страусы, есть совсем крошечные, не больше бабочки или стрекозы (колибри) . Есть птицы, которые летают выше облаков (орел, сокол, ястреб, а есть и такие, которые совсем не летают (пингвин) . Одни живут в лесу, другие в городе, третьи в степи, четвёртые на берегу моря.

Сегодня я приглашаю вас в лабораторию, чтобы не только вспомнить, что мы знаем о птицах, но и узнать о них что- нибудь новое, интересное. Вы не против? Тогда пройдёмте. Ой, совсем забыла. Ведь для того, чтобы попасть в любую лабораторию нужны пропуск и спецодежда. Спецодеждой мы вас обеспечим, а вот где взять пропуска? Придумала : мы будем играть в различные игры про птиц, зарабатывать карточки, которые и будут нашими пропусками в лабораторию. Согласны? Тогда начинаем.

1. Игра «Что ни шаг, то птица» . Дети называют только домашних птиц. Карточки получают те, кто оказался впереди всех.

2. Игра с мячом «Ответь правильно» . На вопрос отвечает тот ребёнок, который поймал мяч. Карточку получает только тот ребёнок, который правильно ответил на вопрос :

Каких птиц называют домашними? (Тех, которые живут рядом с человеком и приносят ему пользу)

Как называется домик для домашних птиц? (Птичник, курятник) .

Что едят домашние птицы? (Зерно, червяков, гусениц) .

Какие птицы живут на птичьем дворе? (Куры, утки, гуси, индюки)

Каких птиц можно встретить на пруду (Гуси, утки, лебеди) .

Как называют птиц, которые очень любят плавать? (Водоплавающие) .

3. Игра «Чей, чья, чьи?» . Карточки получают те, кто дал больше правильных ответов.

Гребешок петуха - петушиный гребешок;

Лапка гуся – гусиная лапка ;

Крыло утки – утиное крыло;

Яйцо курицы – куриное яйцо;

Хвост петуха – петушиный хвост;

Клюв утки – утиный клюв;

Шея лебедя – лебедя;

Перо гуся – гусиное перо .

К. К. Ребята, вы просто молодцы и уже очень много знаете про птиц, а теперь давайте на минуточку сами превратимся в птиц.

Физминутка

Руки подняли и помахали –

Это деревья в лесу.

Локти согнули, кисти встряхнули –

Ветер сбивает листву.

Плавно руками помашем –

Это к нам птицы летят.

Как они сядут, покажем –

Крылья мы сложим назад.

К. К. Ребята! Пора пройти в лабораторию. Предъявляйте свои пропуска (дети показывают свои карточки и называют изображенных на них птиц, надевайте спецодежду (дети надевают клеёнчатые фартуки) и подходите к столам.

Дети располагаются у столов, где уже всё готово к опытам.

К. К. Ребята, вы мне уже очень много рассказали о домашних птицах. Но у меня к вам ещё один, самый последний вопрос : «Почему гуси, утки и другие водоплавающие птицы целый день плавают, ныряют, а выходят сухими из воды?» Есть даже такая поговорка : «Как с гуся вода » .

Выслушивает ответы детей.

К. К. Я могу помочь вам узнать птичий секрет водоплавающих. Для этого проведём опыт с водой и жиром.

Опыт 1. Дети и К. К. намазывают руки жиром, опускают руки в воду на несколько секунд, затем вынимают и делают выводы.

К. К. Что же произошло? Почему вода стекает с рук ? Потому, что она превратилась в шарики – капельки, которые скатываются с рук. То же самое происходит с водой на перьях водоплавающих птиц. Оказывается, что у всех водоплавающих птиц на спинке у корня хвоста есть специальная жировая железа, жиром которой гуси и утки при помощи клюва смазывают свои перья. Перья птиц покрыты тонким слоем жира. Поэтому вода легко скатывается с них. Все-таки не зря в народе говорят : «Как с гуся вода » . А ещё говорят : «Ты мокрая, как курица» . Представляете себе, какой станет курица. Если она попадёт в воду? Проделаем опыт с перьями.

Опыт 2. Дети опускают в воду гусиные и куриные перья, вынимают и делают выводы. Одно перо намокло, а другое нет. Почему? (оно смазано жиром)

К. К. Люди научились у природы. Металлические детали у машин смазывают специальным маслом, чтобы при попадании воды они не ржавели. Очень полезно мазать руки и лицо кремом, чтобы кожа не трескалась, была гладкой и мягкой.

Сегодня, в нашей экологической лаборатории мы вспомнили всё, что знали о домашних птицах, узнали новое. Осталось выполнить последнее задание, но это задание вы будете выполнять в своей группе вместе с воспитателем. А я вами прощаюсь и желаю вам успехов в дальнейшем изучении многообразного и интересного мира пернатых.

Воспитатель : Ребята, понравилась вам экскурсия. Расскажите, что же вы узнали нового и интересного? Выслушивает ответы детей и обобщает.

А у меня для вас есть задание от Клары Карловны. Воспитатель вскрывает конверт и читает : петух, яйцо, цыплёнок. Странно. Всего три слова. Чтобы это значило? Наверное, Клара Карловна хотела поиграть с вами в игру

«Что сначала, что потом» . Для чего же тогда карандаши и бумага? Наверное, она хотела, чтобы вы не просто ответили на вопрос, а нарисовали свой ответ.

Дети выполняют задание. Вкладывают рисунки в конверт и отсылают Кларе Карловне.

Как с гуся вода как <будто, словно, точно> с гуся вода Разг. Неодобр. Ничто не волнует, не трогает, ничто не действует. = Хоть бы что. Кому? брату, сокурснику… как с гуся вода; с кого? с ученика, со студента… как с гуся вода.

Видно, тебе… все как с гуся вода; иной бы с горя исчах, а тебя еще разнесло. (И. Тургенев.)

Катя все чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода, – шел бы и шел с винтовкой за плечами тысячу верст. (А. Н. Толстой.)

С него как с гуся вода. Он всегда вывернется. (К. Федин.)

(?) Выражение основано на том, что вода с гусиных перьев, смазанных жиром, скатывается, не задерживается на них. Первоначально это сравнение употреблялось в заговорах, текстах, имеющих якобы целебную силу. По суеверным представлениям, слова «как с гуся вода, с меня сухота (печаль, болезнь)» могли вылечить человека, помочь ему справиться с тоской, с печалью.

Учебный фразеологический словарь. - М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Синонимы :

Смотреть что такое "как с гуся вода" в других словарях:

    как с гуся вода - См … Словарь синонимов

    как с гуся вода - (следов не оставляет) Чужая слеза как с гуся вода. Как с гуся вода, с тебя худоба! (Сходит, не вымоча, не оставляя следа на жиром пропитанных перьях.) Ср. Видно тебе все, как с гуся вода, иной бы с горя исчах, а тебя еще разнесло. Тургенев.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Как с гуся вода - Разг. Экспрес. 1. кому. Совершенно безразлично, никак не действует на кого либо. [Груша:] Каких бед с ним не было! Два раза из проруби вытаскивали, а ему всё как с гуся вода (А. Островский. Не так живи, как хочется). 2. с кого. Легко, быстро,… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Как с гуся вода - Какъ съ гуся вода (слѣдовъ не оставляетъ). Чужая слеза какъ съ гуся вода. Какъ съ гуся вода, съ тебя худоба! Поясн. (сходитъ, не вымоча, не оставляя слѣда на жиромъ пропитанныхъ перьяхъ.) Ср. Видно тебѣ все, какъ съ гуся вода, иной бы съ горя… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    как с гуся вода - кому Нипочём, безразлично … Словарь многих выражений

    как с гуся вода с кого, что - неодобр. кому либо что либо абсолютно безразлично, все нипочем; что либо решительно не действует на кого либо. Из за жировой смазки оперенья вода с гуся легко скатывается. Такое наблюдение переносилось в знахарские формулы, пословицы, поговорки … Справочник по фразеологии

    С нас беда, как с гуся вода. - Стряс беду, как гусь воду. С нас беда, как с гуся вода. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ …

    С него всякая беда, как с гуся вода. - С него всякая беда, как с гуся вода. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    Как <будто, словно, точно> с гуся вода Разг. Неодобр. Ничто не волнует, не трогает, ничто не действует. = Хоть бы что. Кому? брату, сокурснику… как с гуся вода; с кого? с ученика, со студента… как с гуся вода. Видно, тебе… все как с гуся… … Учебный фразеологический словарь

Книги

  • Литературное чтение. 2 класс. ФГОС (CDpc) , Матвеева Е. И.. Оглавление пособия Что прячут туман и радуга? Можно ли любить дождик и осень? В какую страну заведут ошибки? Какие слова в тексте самые важные? Легко ли живется хвастунам?Какие чудеса…

С какого гуся вода?



Видно, тебе, мой батюшка, все как с гуся вода; иной бы с горя исчах, а тебя еще разнесло.
И. С Тургенев. Дворянское гнездо
В живой русской речи бытует немало пословиц, поговорок и загадок о гусе. В сущности, они являются полной и яркой характеристикой этой птицы, имевшей большое хозяйственное значение для крестьянина. Гусь, согласно такой языковой характеристике, криклив, раздражителен и заносчив: Гусь да баба - торг, два гуся, две бабы - ярмарка; гусей дразнить "раздражать кого-либо без надобности"; напал как гусь на мякину; друзей, как гусей около мякины; Гусь свинье не товарищ; Летит гусь на святую Русь - о Наполеоне; И большому гусю не высидеть теленка; Одним гусем поля не вы-топчешь. Известна также эта птаца и своими зябкими красными лапками (Спросили бы у гуся, не зябнут ли ноги; гусиные лапки "покрасневшие от мороза ноги") или гусиной кожей, которая у человека появляется от озноба или от страха. Гусь вошел в русскую и славянскую фразеологию и своей «неколлективной, очередной» манерой ходить - хождением гуськом или (народное) гусем. Гусями в русских говорах называют цыпки на ногах, а Гусиной дорогой - Млечный путь, по направлению которого гуси улетают и прилетают осенью и весной.

Наиболее точное представление о внешности гуся, пожалуй, дано в загадках. Вот несколько из них:



Красные лапки, длинная шея,
Щиплет за пятки, беги без оглядки.
На одной ноге стоит, рожком воду пьет.
Белый, как снег,
Надутый, как мех,
Лопатами ходит, а рогами ест.
Белы хоромы, красны подпоры.

Основная черта характера русского гуся, судя по пословицам и поговоркам, - хитрость, изворотливость и - «непрошибаемосгь». Это особенно примечательно на фоне фразеологии других славянских и европейских языков, где гусь и гусыня являются прежде всего символами глупости. Вспомним хотя бы, что гоголевский Иван Никифорович именно потому назвал Ивана Ивановича гусаком, что по-украински это - метафора со значением "дураку "глупец". Правда, в русской литературе можно найти и другие сравнения, где гусь является мерилом глупости: например, в рассказе Чехова «Скверная история» юноша «со страстными грузинскими глазами» Ногтев - «малый добрый, но глупый, как гусь». О гусиной глупости напоминает и диалектное выражение гусиная память - такая же плохая, как куриная или индюшья. И все же ассоциаций гуся с глупостью в русском языке второстепенна. На первое месте выступает именно хитрость и изворотливость: Гусь лапчатый! Хорош гусь! Каков гусь! Ну и гусь! - обычные для русских неодобрительные и иронические характеристики пронырливых обманщиков и проходимцев.

Закрепление в русском языке именно таких ассоциаций во многом связано с историей фразеологизма как с гуся вода, употребляющегося обычно в высказываниях о людях, которым все нипочем:



«Вышел себе - ему и горя мало, с него все это так, как с гуся вода!» (Н. Гоголь. Женитьба); «Катя чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода, - шел бы и шел с винтовкой за плечами тысячу верст» (А. Н. Толстой. Восемнадцатый год); «У Ефросиньи было удивительное качество: для нее все беды и неприятности были "трын-трава" и стекали с нее, как с гуся вода» (Г. Николаева. Жатва).

Это выражение принято считать осколком русского народного знахарского заговора. Так, Б. А. Ларин в «Очерках по фразеологии» (1956), описывая превращение пословиц в поговорки, приводит и оборот как с гуся вода как типичный пример такого превращения: «старая формула (этого оборота. - В. М.) была значительно конкретней и не допускала такого широкого и вольного применения: "Што с гуся вода - небыльные слова"» (Ларин 1977, 142). Еще более определенно эту идею выразил А. И. Федоров: «...старорусская пословица "как с гуся вода, небывалые слова" имела узкое применение, когда речь шла о лживой молве, клевете, навете. Ее превращение во фразеологизм как с гуся вода в результате эллипсиса придало обороту расширенный смысл: случившееся легко, быстро забывается; все нипочем» (Федоров 1973,14).

Народный знахарский приговор, на который ссылаются историки фразеологии, действительно существует. Его описывает этнограф С. В. Максимов в числе прочих заговорных формул обмывания грудных младенцев. Когда ребенка мыли в бане, обязательно приговаривали:

«Вода б книзу, а сам бы ты кверху», а чтобы заговорить от злого глаза (сглаза), опрыскивали его водой, приговаривая: «С гуся вода, с лебедя вода, а с тебя, мое дитятко, вся худоба на пустой лес, на большую воду».

Описан этот приговор и известным русским языковедом В. И. Чернышевым, который приводит материал рукописного словаря Луканина, где сообщается, что такое заклятье бабушки-знахарки шепчут обычно над водой, кладут туда горящий уголек и окачивают ею больного ребенка.


Обряд обливания ребенка - лишь одно из ритуальных действ, связанных с суеверными представлениями о целительной, магической силе воды. Он перекликается с ритуалом обливания новокуп-ленной коровы или лошади при вводе ее во двор, изаестным на Украине, в Белоруссии и западных губерниях России. В народе дают разные объяснения такого обливания: в одних случаях - когда воду льют животному на лоб - это делается якобы для того, чтобы оно знало дорогу домой, в других - для исцеления. В последнем случае произносятся приговоры, напоминающие поговорку о гусе:

Как с тебя вода долой, так и худоба долой или Куда вода, туда и тоска.

Следовательно, народная мифология, на первый взгляд, подкрепляет версию о том, что сравнение как с гуся вода родилось из более пространной формулы-заклинания. Такой путь развития формы устойчивого сравнения как будто объясняет и его переносный смысл: человеку, которого уже в детстве заговорили от всех болезней, все нипочем, ему все - как с гуся вода. Пословицы, приговоры, басни, действительно, довольно часто «конденсируются» в поговорки - такое отсеивание деталей в цх развитии было еще в XIX в. ярко описано А. А. Потебней.


Тем не менее всегда существует и вероятность обратного развития - из поговорки, фразеологизма, образа - к более пространному контексту. Точный диагноз того или иного способа образования оборота помогает поставить лишь объективный анализ языковых фактов. Проверим, подтверждают ли они «знахарскую» историю русского сравнения.


Мы уже видели, что в качестве нашего выражения Б. А. Ларин, A. И. Федоров и В. И. Чернышев приводят две разные формулы заговора: Што с гуся вода - небыльные (небывалые) слова и С гуся вода, с лебедя вода, а с тебя, мое дитятко, худоба... Уже в словаре B. И. Даля можно найти и другие вариации зтого заговора: С нас беда, как с гуся вода; Лейся беда, как с гуся вода! С гуся вода, а с меня молодца небылые слова, В других источниках можно найти и другие варианты этой формулы: Как с гуся вода, с меня сухота (Буслаев 1854, 105); Как с гуся вода сбежало с того-то то-то (ППЗ, 126); Чужая слеза - каксгусявода(Михельсон 1912,1001) иг. п.


Многообразие вариантов поговорки о гусе, кстати сказать,заставляет ее толкователей высказывать противоречивые точки зрения на ее конкретный «формульный» источник. Некоторые возводят наше сравнение даже не к заговору, а к пословице Как с гуся вода, небывалые слова (Жуков 1980,160), что делает понимание ее исходного, прямого значения весьма неясным.


Если признать, что более пространные пословицы или приговор ры являются источником устойчивого сравнения, то возникает вопрос: а какая же именно пространная формула была первичной?


На этот вопрос можно ответить лишь предположением, что исходным было именно устойчивое сравнение, а все остальные формулы - его развернутыми вариантами, которые могли стать и заговорами, и пословицами, и более детализирующими фразеологизмами. Об этом, в частности, свидетельствует замена гуся синонимом гоголь "утка семейства нырков" (ср. фразеологизм ходить гоголем), встречающаяся в говорах как в сравнительной конструкции: Как с гоголя вода, так со скотины худоба (СРНГ 6,263; Федоров 1980, 182), так и в заговорных текстах:



«С гоголя вода, с младенца Владимира худоба» (Бахтин 1982,477); «С гоголя вода, с каменя струя, с зайца снег, с рабой божией скатитесь, свалитеся с ясных очей, с черных бровей, со всех печеней, с кровяных макос уроки, прикосы,деины уговоры, ночныисположи...» (Дмитриева 1982,42).

Как видим, благодаря этой замене вариантность сравнения еще более расширяется.


Кстати, в XVIII в. в нашем литературном языке обороты как с гуся вода и как с гоголя вода еще конкурировали почти на равных (Палевская 1980,38):



«Трусицкий: Полно, дура, пустое-то врать, выложи себе эту нелепицу из головы: приданое у тебя, по милости моей, есть, рожицею ты вмазлива, ума и моего больше; обычай, и водой ие замутишь; добра человека бог даст, так прикроем Тебе голову да и как с гуся вода» (М. И. Веревкин. Точь-в-точь);
«Забыли то, как горевали, Ни в чем как будто не бывали; Прошло как с гоголя вода» (Н. П. Осипов. Виргилева Енейда, вывороченная на изнанку).

Во всех этих вариантах стабильным ядром является именно сравнение с гусем или гоголем. Это говорит в пользу того, что именно из этого ядра вырастали формулы-заклинания, а не наоборот. Самым же убедительным аргументом такого пути развития нашей заговорной формулы является целый ряд славянских устойчивых сравнений с аналогичным значением и формой: укр. як з гуски (з гуся) вода, як би на гуску воду лл"яв (диал.); бел. як з гусг вода; пол. jak z gęsi woda spłynie, zleci; кашуб, jakbe xtos na gąs vodąxienąl; чеш. co z husy voda, spadne z něho, co z husy déšť, sjede to po něm jako voda po huse. Эти устойчивые сравнения известны в славянских языках давно - например, чешские источники фиксируют их уже с XVI в. Характерно, что у славян этот фразеологический образ постоянно конкретизируется. В современной чешской повести Яромиры Коларовой «Чужие дети» (Прага, 1976), например, он развертывается так: «У Эмиля было много девушек, но ни одна из них не оставляла по себе долгого следа, легкие увлечения соскальзывали по нему, как капли воды по гусиным перьям» (дословный перевод). Этот славянский материал показывает, между прочим, что предположение И. Я. JIепешева о том, что белорусский оборот што з гусі вада - заимствование из русского языка, неверно. Этот оборот и у белорусов - исконный, пришедший из народной речи.


Известны такие сравнения и за пределами славянского мира. В европейских языках, например, их главным образным «героем» является ближайшая роственница гуся - утка: аигл. iťll offhim like water ofï a duck"s back "c него это сойдет как вода с утиной спины", фр. c"est comme la pluie sur le dos d"un canards "это - как дождь на спине утки", (glisser) comme l"eau sur les plumes d"un canard "скользить как вода по перьям утки".


Этот конкретный образ, как видим, весьма близок к переносному значению русского оборота как с гуся вода. Данное сравнение, следовательно, было исходным уже потому, что образ, лежащий в его основе, был более известен славянам, чем знахарский заговор, не получивший распространения нигде, кроме русской территории. Образ гуся, с которого вода стекает, не смачивая оперения, пропитанного жировой смазкой, естествен и предельно конкретен. Он вошел и в другие русские пословицы, поговорки и загадки:

Гусь не намоется, утка не наполощется, кура не нашаркается; Как гусь, до воды жаден; Плавала, купалась, сухонькой осталась (утка); В воде купался, сухим остался.

Кстати, последняя загадка стала основой фразеологизма выйти сухим из воды и тоже первоначально относилась к гусю. Этот первичный образ мог обогащаться в отдельных славянских языках, мог разрастаться в пословицы или заговорные заклинанья.


Народные заклинания, между прочим, обычно и образуются на основе сравнений-символов. Развертывая этот символ, знахарь и ащ центирует то «целевое» благожелание, которое призвано помочь пациенту. Вот лишь несколько приговоров-сопоставлений таког рода: Как вербочка растет, так и ты расти! (пожелание здоровья и роста ребенку); Как яичко гладко и круто, так и лошадушка будь кругла и сыта! (пожелание-оберег лошади в Егорьев день), Как хмель любят добрые люди, так бы и меня любили! (девичья присушка перед умыванием в последний четверг перед Пасхой); Как сковородник от печки не отходит, так пусть бы и скотина oт двора не отходила! (оберег от потери скота) и т. п. (Соколова 1982, 16-17).


Входя в состав таких формул-заклинаний, народное сравнений могло постепенно измениться как функционально, так и ассоциативно. Эти формулы, повторяясь в определенной ситуации, часто порождали свои особые, мифологические, а потому и национально-специфичные ассоциации. Сравнение тем самым семантически обогащается, образность и экспрессивность его усложняется.


Русское выражение как с гуся вода и является одним из такого рода оборотов с усложненной и национально окрашенной семантикой. Возникнув на основе чисто материалистического, известного многим народам наблюдения о «непромокаемости» оперения гуся или утки, оно претерпело в составе заговорной формулы семантический сдвиг. Наш фразеологический гусь - уже не просто безразличный, равнодушный, невпечатлительный и легко отряхивающий неприятные ощущения человек, но еще и пройдоха и ловкач, «продувная бестия», которую еще в детстве заговорили от всех болезней и случайностей. Это представление, несмотря на свою этимологическую вторичносгь, обогатило древнее славянское сравнение о гусе и придало ему особый, «русский» (а точнее - восточнославянский) фразеологический колорит.

Становится все больше, потому что ритм жизни просто сумасшедший. Соответственно, человек вынужден выстраивать систему приоритетов, и порой в это образование другие люди не всегда попадают. Но существуют субъекты, которым все нипочем. Будто бы у них пуста графа «значение». «Как с гуся вода» - говорят о таких. Разберемся детально, что же это значит, хорошо это или плохо.

Происхождение

Фразеологизм возник, как и многие пословицы и поговорки, из наблюдений людей за живой природой. Для гуся вода - естественная среда. Он с водой на "ты". Когда он плавает в пруду, вода не задерживается в его перьях. Это позволяет ему не идти ко дну и не мерзнуть. Когда гуси летят через облака, вода, скопившаяся в них, не мешает планам птиц - добраться до теплых мест. Отсюда и значение «как с гуся вода» выражения.

Неодобрительная тональность фразеологизма

Обычно, когда используют рассматриваемое выражение, человека порицают. Мол, он ко всему равнодушен. Ничто его не тревожит и ничто не интересует по-настоящему.

Смех - лучшее лекарство от болезней

Всегда ли это плохо? Рассмотрим пример. Человеку поставили страшный диагноз - рак. О степени заболевания история умалчивает, но это не главное. Мужчина отреагировал неординарно: вместо того, чтобы тратить время на химиотерапию или лечение в принципе, он набрал кинокомедий и со словами «хоть посмеюсь напоследок» заперся в доме.

Родственники, которые еще не знали, чем кончится дело, могли, конечно, сказать: «Кажется, ему все нипочем, ему диагноз - как с гуся вода» (значение мы разбираем на ясных примерах).

Например, Карнеги приводит случай. Девушка вылечилась от рака благодаря вере - то ли в Бога, то ли в свое исцеление. Сейчас это не так важно, на самом деле имеет значение то, что она выздоровела в то время, когда врачи на нее уже махнули рукой. Кстати, она тоже отказалась от лечения.

Из этого ни в коем случае нельзя делать вывод, что лечение - это зло или что-то в этом духе. Спонтанное излечение сродни чуду, на него нельзя полностью полагаться. Мораль этих историй в том, что иногда неплохо вести себя подобно птице, т. е. в соответствии с фразеологизмом «как с гуся вода». Значение его читателю должно быть более или менее ясно.

Иронически-восхищенная тональность

Хорошо, что язык - это живое, динамичное образование, а русский язык весьма зависит от интонации. Другими словами, очень важен тот тон, которым люди произносят ту или иную устойчивую фразу.

Теперь мы хорошо представляем себе фразеологизма значение («как с гуся вода» - о нем идет речь в статье) и можем себе вообразить, что человека таким образом не только ругают, но и хвалят.

Стив Джобс и его провалы

Многие активные пользователи интернета видели речь Стива Джобса перед выпускниками Стэнфорда. В ней он говорил много хороших и правильных, но, в общем-то, известных вещей. Среди прочего он рассказывал, что у него было три основных провала - точки в жизни, которые и определили контур его судьбы, и каждый раз известный компьютерщик восстанавливал себя из руин.

По-разному возможно подобную информацию воспринимать. Можно и так прокомментировать в жизни Джобса этих поворотных «точек» значение: «Как с гуся вода!». Ведь согласитесь, что человек, как и птица водоплавающая, может отталкивать не только хорошее, но и плохое. Кроме того, равнодушие, если это спокойствие духа, не так уж и плохо.

Пример «гуся» из мировой литературы

Конечно, большое количество героев можно вспомнить, которым было «все равно». Наверное, из русской литературы прежде всего приходит на ум Обломов из одноименного романа. Но обратиться хотелось бы не к нему, а к герою французского писателя Альбера Камю - Мерсо - «постороннему».

В этой точке мы возвращаемся к тому, о чем говорили в начале, т. е. значение («как с гуся вода») фразеологизма в этом разделе традиционно.

Чтобы читатель понимал смысл событий, стоит напомнить сюжет книги. Произведение начинается с того, что у Мерсо умирает мать. Причем, так как он уже давно не жил с ней (ближайшая родственница героя пребывала в доме престарелых), повесть шокирует с самых первых строк: «Вчера умерла мать, а может быть, позавчера…»

Затем Мерсо сидит у гроба покойной, но его все это волнует мало, он хочет курить и выпить кофе и очень сожалеет, что закурить нельзя прямо в зале прощания.

Затем, после того как Мерсо вернулся на следующий день на работу, начальник, предполагая, что в таких ситуациях обычно люди берут отгул, сам отпускает сотрудника погоревать. Мерсо не отказывается. Берет свою подругу, и они идут в кино смотреть фильм.

Вот уж воистину «как гуся вода» - значение фразеологизма в этом случае подходит стопроцентно для описания поведения героя произведения французского мыслителя.

Моральная сторона вопроса и спор о значении фразеологизма

Мы привели здесь разные примеры из книг и реальной жизни о том, как толкуется способность гусиных перьев отталкивать воду в качестве языковой метафоры. Также читатель понял, какая из трактовок классическая, а какая может быть использована, если носитель языка вольно интерпретирует лингвистический канон.

И все-таки напоследок следует сказать, что, какой бы смысл ни вкладывал читатель во фразеологизм «как с гуся вода» (что означает это выражение, мы уже разобрали подробно), важно лишь одно: сохранять присутствие духа в любой ситуации. При этом не имеет решающего значения, что подумают окружающие или как истолкуют поведение. Важно только одно - быть трезвомыслящим. Как отмечают психологи, человек, который не поддается эмоциям в критической ситуации, может скорее поправить положение дел, чем тот, кто паникует. Достаточно просто, но тем не менее существенно.

Так или иначе, надеемся, что вопрос, что означает выражение "как с гуся вода", исчез у читателя после прочтения нашей статьи.

Рекомендуем почитать

Наверх